Аннотации
должны быть во всех шаблонах и являются необходимой частью обеспечения
контекста.
Аннотации
должны подчеркивать и объяснять:
Культурные
ссылки
Сленг
Идиомы
Шутки
Сложная
грамматика
Каламбуры
и игра слов
Сарказм
и ирония
Регистр
Формальность
и класс
Тон
Намерение
Отношения
между персонажами
Имена
или прозвища
Возраст
Пространственное
расположение и расстояние
Культурные
нюансы, связанные с расой, религией, геополитическими и политическими
моментами, этнической принадлежностью, ЛГБТ+
Выделите
уровни оскорбительности исходного языка, особенно если был сделан выбор
перевода, чтобы избежать ругательных слов в стержневом переводе или при работе
над трейлерами и дополнениями, в которых, в частности, не должно быть
переводов, более оскорбительных, тяжелых и не "безопасных для
общества".
И
любой другой контекст, необходимый для того, чтобы обеспечить успех
переводчиков.
Нет
необходимости добавлять аннотации ко всему, что определено в номинированном
словаре.
Они являются обязательными и должны учитываться при создании всех шаблонов,
независимо от исходного языка.
Аннотации
должны быть включены в файлы с помощью функции аннотаций.
Аннотации,
объясняющие выбор времени или сокращения текста, не требуются.
Комментариев нет:
Отправить комментарий